Hôm nay em đọc báo đảng.
Giữa ngồn ngộn chữ nghĩa và vô số tin… tức thì nhà em tức nhất là tin : “Loạn
chữ Trung Quốc trong các hang động trên vịnh Hạ Long: Di sản thiên nhiên thế giới
bị bôi bẩn”.
Không tức sao được khi Vịnh
Hạ Long không những là di sản của Việt Nam mà còn là di sản của thế giới (hẳn
hoi). Mà đã là di sản của nhân loại thì việc quản lý, gìn giữ và bảo tồn phải đặc
biệt và ưu tiên hơn những di sản khác không phải, hoặc chưa được thế giới công
nhận, mới đúng chứ.
Nguồn ảnh :Nguyễn Hùng (Báo Lao Động) |
Cái tức thứ nhất, trong
bài báo viết: “nhiều dòng chữ viết bằng sơn ngay vách hang mà hầu
hết những nhân viên của Ban Quản lý vịnh Hạ Long đều không rõ về lai lịch và thậm
chí nghĩa của những dòng chữ Trung Quốc này.”
Từ việc Ban Quản lý tù mù
không rõ những dòng chữ kể trên nên mới dẫn đến một số chuyên gia nhảy vào “phỏng
đoán”. Hết phỏng đoán “do công nhân Trung
Quốc viết vào khoảng năm 1998, khi họ sang thực hiện dự án lắp đặt hệ thống chiếu
sáng trong một số hang động trên vịnh Hạ Long” lại lý giải: “Có lẽ khi họ lắp thiết bị chiếu sáng ở những
vị trí đó tiện tay viết luôn, chứ không ai rảnh rỗi hoặc có đủ khả năng trèo
lên viết nếu không có máy móc, thiết bị hỗ trợ”.
Ngay cả nhà báo, tác giả
bài viết cũng phỏng và đoán như sau: “Những
chữ ở trên cao, theo phỏng đoán, có thể do những du khách chuyên leo núi viết”.
Còn em thì tù mà tù mù
không hiểu mô tê răng rứa, không biết nên tin vào sự phỏng …đoán của các chuyên
gia, hay của bác nhà báo đảng. Nhưng có tí thắc mắc rằng tại sao cứ lại phải
thuê, mướn, hợp đồng với Trung cộng mà không phải một đối tác nào khác. Và khi
công nhân bên Tầu thi công (lắp đặt hệ thống chiếu sáng) lại không có bên Ta
giám sát, là sao? Nói thế nó vô lý lắm. Khác gì việc mày vào nhà tao, muốn làm
gì là quyền của mày, tao không cần biết.
Rồi trong phần tiểu đề mục
“Không thể để di sản thiên nhiên thế
giới bị bôi bẩn”, có vài chi tiết
em thấy khá thú vị, nhưng vẫn…tức. Bà Phạm Thùy Dương - Trưởng ban Quản lý vịnh
Hạ Long, bẩu rằng: “Chúng tôi cùng
các chuyên gia đã nghiên cứu, khảo sát kỹ và thử một số giải pháp, trong đó có
dùng một số chất hóa học để rửa nhưng không xóa được chữ. Không hiểu họ dùng chất
gì để viết lên đá. Vừa rồi, chúng tôi mời chuyên gia địa chất của New Zealand
giúp. Ông ấy có gửi một số phương pháp sang và đang thử nghiệm ở quy mô nhỏ
nhưng có vẻ không hiệu quả”.
Ơ
hay, một khi đã là “đỉnh cao trí tuệ của nhân loại” thì việc xác định mấy cái
chất liệu vẽ lên tường chỉ là chuyện nhỏ…như con thỏ mà thôi. Nếu không xác định
được nữa thì ngoài việc mời chuyên gia địa chất từ New Zealand, mời thêm các
chuyên gia bên Tầu cho chắc ăn. Vì dù sao cũng có một số chuyên gia trong nước
phỏng (đoán) thủ phạm viết những dòng chữ ấy là dân Tầu. Nếu Tầu viết, thì Tầu
biết xóa, hợp lý thế,… chứ còn gì nữa. Anh em bốn tốt mười sáu chữ vàng để nhờ…
vả nhau những lúc thế này, chứ còn đợi đến khi nào nữa.
Đọc
chi tiết này mới buồn cười, và hết tức vì… không còn có thể tức thêm được nữa: “Theo một du khách, khi đến thăm hang Đầu Gỗ
đã chụp một số chữ đem về nhờ người biết chữ Trung Quốc dịch, nhưng chữ mờ,
không dịch được hết”.
và
“Dẫu không ai biết chính xác những dòng chữ
Trung Quốc trong các hang động trên vịnh Hạ Long có từ khi nào và do ai viết,
nhưng tất cả đều khẳng định: Không phải là chữ cổ”.
Đã khẳng định không phải
chữ cổ, thì đích thị là chữ Tầu phổ thông rồi. Sao phải chờ đến “một du khách đến
thăm” rồi chụp lại chữ mang về hỏi “người biết chữ Trung Quốc”? Chả lẽ Ban Quản
lý tự thân không thể làm nổi việc này?
Đọc hết bài báo, em bỗng
thương hại mình. Một thời viết chữ trên vải ngồi tọa kháng tại nhà rồi bị người
ta lôi đi, quẳng cho bốn năm tù giam, khuyến mại thêm ba năm quản chế. Lẽ ra thì
giờ này em phải có mặt trên phường để “báo
cáo về việc thực hiện quy định quản chế” theo lệnh triệu tập lần thứ 9 liên
tiếp của nhà chức trách địa phương. Cơ mà em không đi, nên mới rảnh rỗi đọc báo
đảng để… ấm ức.
Khi bắt em, các quan bảo rằng
em bị “bắt quả tang” đang tọa kháng tại
nhà với khẩu hiệu có “nội dung xấu”.
Nội dung “xấu” ấy là “ Trường Sa- Hoàng Sa là của Việt Nam. Phản đối
Công hàm bán nước ngày 14/9/1958 của Phạm Văn Đồng”. Nhưng cái băng rôn
và khẩu hiệu mang nội dung “xấu” ấy chưa bao giờ có cơ hội hiện hình trên mặt báo đảng, nơi có những bài
viết kết tội và chửi em nhan nhản, để bàn dân thiên hạ được phán xét cả. Và em
cũng đâu có mần việc lén lút để mà “bị bắt quả tang” hay quả tạ gì đâu. Đã thế,
hồi đó ông Lê Dũng-người phát ngôn Bộ ngoại giao, trong một cuộc họp báo còn khẳng
định là không bắt em. Thời điểm ông Dũng phun châu nhả ngọc, em đã ăn cơm tù được mười sáu bữa.
Em không biết chữ Tầu, và
cũng không có ý định học chữ Tầu hay tiếng Hán, tiếng Háng gì sất. Song cũng đồng
tình với bác nhà báo đảng rằng những chữ viết trong các hang động trên Vịnh Hạ
Long là chữ Trung Quốc. Và “ khó có thể chấp nhận sự tồn tại, mà lại là sự tồn
tại quá lâu của những dòng chữ đó ở một nơi đặc biệt như vịnh Hạ Long, dù chỉ
xét riêng trên góc cạnh quản lý văn hóa đối với danh thắng này”.
Nội dung những chữ Trung
Quốc ấy thì em… chịu. Em còn phải chờ các bác thẩm định sao, em tin vậy. Nhưng
những chữ mà nhà em viết trên tường, trên áo, trên cả tấm băng rôn thì không cần
các chuyên gia chuyên vào, chỉ cần là người Việt Nam thì đều đọc và hiểu được.
Những chữ ấy đây:
Những chữ ấy, dù mang nội
dung khác nhau cũng cùng chung một thông điệp nhà em muốn gửi gắm: Toàn vẹn
lãnh thổ cho Việt Nam, không chấp nhận lệ thuộc Trung cộng.
Chào chị Phạm Thanh Nghiên,
ReplyDeleteGửi chị đọc chơi còm HY em đăng trong bài của chị trên Dân Làm Báo.
http://danlambaovn.blogspot.fr/2015/09/hom-nay-em-oc-bao-ang.html#disqus_thread
Kính chị,
Trần Thị Hải Ý (DLB)
____________
http://i1293.photobucket.com/albums/b592/TranThiHaiY/N_ChuTauTrongVinhHaLong-1.jpeg_zpsnejgykhy.jpg
1-. Hải phúc hoàn ( 海 幅 丸 ) * Hải Phúc = tên người, Hoàn (丸) = viên, cái gì tròn tròn, nho nhỏ đều gọi là hoàn, ví dụ Cao đan hoàn tán 高丹丸散.
2-. Từ phải: Trung Việt ( 中 越 ), (tiếp theo, nhoè quá đọc không ra).
http://i1293.photobucket.com/albumus/b592/TranThiHaiY/N_ChuTauTrongVinhHaLong-2_zpsue5d6pgu.jpg
3-. Tam Huệ hoàn ( 三 惠 丸 = tên người, khuôn chữ viết sẵn => có sự chuẩn bị ‘đồ nghề’ từ trước)
4-. Thạch sơn ( 石山, chữ nhỏ), Đại Hải hoàn ( 大 海 丸 ), thập tam, (họ) Lý ( 李 ? ), 1930? 3.9 (= 09/3/1930)
5-. Ngô Thể ( 呉 体, họ & tên người)
6-. Hán ngữ hoàn ( 熯 语 丸,có thể ngụ ý tiếng Tàu sẽ trở lại VN như ngôn ngữ chính)
7-. Tân Trúc hoàn ( 新 竹 丸 = tên người, khuôn chữ viết sẵn, như ô số 3)
8-. Điền định ( 田 定 = khuôn chữ viết sẵn, như ô số 3)
Tóm lại, theo HY em đọc & hiểu rất hạn chế: Nhìn chung những chữ trong hai bức hình nêu trên (hầu hết là tên người) đều vô ác nghĩa (trừ số 6 ?); nói cách khác, đây cũng chỉ là tạng phá hoại ngu xuẩn, học đòi từ của các «hoạ sĩ đường phố / graffittistes» bên Âu-Mỹ. Xin các bạn (nhất là chị Phạm Thanh Nghiên) rộng lòng thể tất, nếu có gì sai sót.
**************
Trích Lao Động Online, 12/9/2015: Xóa ngay chữ Trung Quốc trong hang động vịnh Hạ Long. [ «Cho dù ai đó có ý đồ gì không biết, việc phải làm ngay là tìm mọi biện pháp để xóa hết chữ Trung Quốc trong các hang động của vịnh Hạ Long. Trước hết là để khỏi bẩn mắt, ảnh hưởng tới mỹ quan của di sản. Thứ hai, vịnh Hạ Long của Việt Nam, không thể viết chữ Trung Quốc một cách tùy tiện. Xóa ngay chữ Trung Quốc trong hang động vịnh Hạ Long. Không được chậm trễ.»] http://laodong.com.vn/su-kien-binh-luan/xoa-ngay-chu-trung-quoc-trong-hang-dong-ha-long-375233.bld
@ He he, người Tàu phẹt chữ Tàu tràn lan và đã đời lên di sản Việt (di sản thế giới) từ hồi mổ hồi mô, mà mấy đời lãnh đạo quản lý Vịnh Hạ Long nói riêng không hề biết hoặc biết nhưng ngậm tăm (vì sao họ ngậm tăm thì chỉ có họ mới biết); rồi đã phải mời ‘chuyên gia’ vô đoán mò. Nay (12/9/2015), mới rục rịch kiên quyết «Xóa ngay chữ Trung Quốc trong hang động vịnh Hạ Long. Không được chậm trễ»! Thật đúng nước ngập quá lưng mới hô toáng lên: tập bơi liền, tập bơi ngay! Trời ơi, tầm & viễn kiến của những kẻ cai trị xứ tôi, tội nghiệp quá!
http://i1293.photobucket.com/albums/b592/TranThiHaiY/N_ChuTauTrongVinhHaLong-3_LDO_zpsqv63wo59.jpg